ezTrans 로 슥슥 번역 후..
자주 쓰이는 패키지들 API 문서 영문과 한글을 대조하면서 어색한 단어 치환 목록을 만들던 중 재미있었던 (아니 난해해서 어려웠던) 것들을 몇 개 소개합니다.
일단 가타카나를 발음 그대로 옮겨진 것들은 대충 보기만 해도 인지가 됩니다. '제스추어' 나 '바운딘그복스', '디스팟치' 그런 것들이 대표적인데요, 조금만 주의력을 쏟으면 쉽게 원래의 의미를 찾아낼 수 있습니다.
하지만.. 아랫 녀석들은 빡쌨습니다.
하늘 자산 이륙 시각의 연기 세치기 아이돌 상태 성냥 호랑이 용기
하늘이라.. 이 클래스의 메서드는 모두 하늘입니다. 라네요.. 도대체 이게 뭘까요 -_-? empty....
자산은 property.. 이것도 원문장과 함께 보면 참으로 재밌습니다 하하;
이륙 시각의 연기.. 하아.. PushBackInputStream 클래스의 번역된 초벌 문서를 처음 봤을 때, '이륙 시각의 연기 버퍼의 선두에...' <- -_-.... 이녀석은 그냥 'push back(되밀치는)'로 대치했습니다.
세치기... 예, 인터럽트. 맞습니다. -_-;
아이돌 상태. 인지하기는 어렵지 않지만 IDLE 상태를 '아이돌' 로 본다면 문서 읽다가 머리속이 뒤죽박죽이 될지도 모릅니다;
성냥은 쉽습니다. 예. 상상하는 그것입니다.
호랑이 용기.. 이거 번역은 포기하고 그저 영문 그대로를 넣었습니다. traversal 인데, 호랑이 용기인 상태로 문장을 읽으면.. 'FocusTraversalPolicy 의 주된 역할은, UI 로 포워드 호랑이 용기나 백 워드 호랑이 용기가 발생할 경우에, ...' 허허허;;
참 이제, 다운로드 버전도 배포합니다. 제 서버는 허약하니 마음껏 퍼가서 미러링 하셔도 됩니다.
다운로드: http://xrath.com/files/jdk-6-docs-ko.zip 바로보기: http://xrath.com/javase/ko/6/docs/ko/api/
Comments
6 thoughts shared
forest
호랑이 용기는 Kellogg일줄 알았는데요. ^^;
호랑이 용기는 '토라바사루'에서 토라가 호랑이이고, 바사루가 어떻게 용기가 됐는지 모르겠네요; 하늘은 '가라(空)' 에서 왔을테고요.
그나저나 저렇게 변하니 코메디가 되는군요. 재미있네요 :)
palpitant3
참 유용하게 사용하다가
404 Not Found 뜨는데... 조치를 취해주시면 안되나요?? ㅜㅜ
Continue Reading
Discover more thoughts and insights
안드로이드 코딩하다가 문득
안드로이드가 가끔씩 날 못살게 군다. 친구들끼리는 싸우면서 친해진다고 하지 않았나. 안드로이드랑도 싸울 때마다 조금씩 친해지는 기분. 하지만 요새는 싸울 일이 그다지 생기지 않는다. 나이 먹고 어른이 되면
책력(冊力) 그리고 책을 읽는 동기
안상헌씨가 쓴 책력이란 책입니다. 처음부터 대작을 만들려고 하지 마세요 글을 쓴 게 지난달이니 최근 몇달동안에는 안상헌씨 책을 많이 읽고 있나봅니다. 지난주에 재미있게 읽었던 문요한씨가 쓴 굿바이 게으름도
자급자족 개발자
언젠가부터 만든 프로그램을 외부에 노출하지 않기 시작했다. 제작년에 만들었던 Android 용 MSN 클론 때문이다. public release 는 대단히 고통스럽고 에너지가 많이 소모되는 일이다. Total